• HOY

    31°
    MIN
    37°
    MAX
     

    cielo claro

  • Domingo 24

    29°
    MIN
    37°
    MAX
     

    lluvia ligera

  • Lunes 25

    22°
    MIN
    32°
    MAX
     

    lluvia de gran intensidad

  • Martes 26

    20°
    MIN
    23°
    MAX
     

    lluvia de gran intensidad

  • Miercoles 27

    17°
    MIN
    25°
    MAX
     

    lluvia ligera

  • Jueves 28

    18°
    MIN
    27°
    MAX
     

    cielo claro

  • DOLAR 

    compra
    G. 5.920

    venta
    G. 6.120

  • EURO 

    compra
    G. 6.000

    venta
    G. 7.000

  • PESO 

    compra
    G. 120

    venta
    G. 180

  • PESO URUGUAYO 

    compra
    G. 100

    venta
    G. 240

  • REAL 

    compra
    G. 1.530

    venta
    G. 1.640

  • YEN 

    compra
    G. 30

    venta
    G. 55

16 de Julio de 2016

 

Lanzan el tercer diccionario nivaclé

FILADELFIA, Chaco (Marvin Duerksen, corresponsal). El equipo lingüístico del pueblo nivaclé lanzó ayer el diccionario bilingüe nivaclé-castellano, tercera edición. También fue presentada la traducción al nivaclé de la Ley de Lengua Nº 4251/10.

El acto fue hecho en el salón auditorio de la Gobernación de Boquerón, en presencia del vicepresidente de la República, Juan Afara; de la ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Ladislaa Alcaraz; el gobernador de Boquerón, Edwin Pauls, y otras autoridades.

El diccionario se basa en una gramática compilada en 1975 por el sacerdote José Seelwische (+), del Vicariato Apostólico del Pilcomayo (VAP), revisada en 1980 y 1990.

El diccionario tiene 70 páginas con unos 6.000 términos. Fue publicado con apoyo de la Gobernación de Boquerón. Será entregado a cada maestro de las escuelas nivaclés del Chaco Central. El equipo lingüístico lo han integrado en los últimos años Félix Ramírez, Andrés Rivas, Teresita Sánchez, Andrés Crespo, Yiyo Juancito, Teo Servín y otros.

Personas no indígenas, quienes se destacaron en su conocimiento y colaboración durante años, han sido además de Seelwische, el expadre Miguel Fritz e Irma Hein, de la Asociación de Servicios de Cooperación Indígena Menonita (Ascim), quien también ayudó a su esposo Gerardo Hein (ya fallecido) en la traducción de la Biblia al idioma nivaclé.

El equipo lingüístico busca mantener y recuperar este idioma nativo, que tiene muchos hispanismos, sobre todo en el vocabulario de los jóvenes. También, quiere adaptarlo a la vida contemporánea y tecnologías de la comunicación. En el Chaco existen unos 20.000 nivaclés, de los cuales 6.300 viven en Filadelfia.

 
 

ABC COLOR EN FACEBOOK

 
 

COMENTARIOS

Inicie Sesión o Regístrese para comentar.

- ABC Digital no se hace responsable por los comentarios generados o publicados por lectores.
- Los usuarios que utilicen datos falsos en los registros de ABC Digital serán bloqueados.
- Se anularán las cuentas de personas que utilizan este sitio para ofender, insultar, agraviar o publicar groserías. Los comentarios considerados inapropiados serán borrados.
- Los usuarios con más de tres reportes de abuso serán dados de baja.

 

Reportar error

Reportar comentario

Enviar a un amigo