El lazarillo de Tormes en guaraní

Una versión en guaraní y castellano del “Lazarillo de Tormes” será presentada mañana en el Centro de Apoyo a Profesionales Abogados (CAPA), sito en el edificio Triguis, ubicado en Cnel. Ángel Moreno 1169 c/ Isabel La Católica.

https://arc-anglerfish-arc2-prod-abccolor.s3.amazonaws.com/public/RMYFLMEO2FEFXKBAQI5VF6JUQM.jpg

Cargando...

La traducción al guaraní de la obra fue realizada por Matilde Mabel Triguis González y Roberto Arnaldo Insfrán Rojas. La edición estuvo a cargo de Intercontinental Editora, a través de su sello Criterio Ediciones.

“Lazarillo Tormes-gua rembiasakue, ipo’a ha jeikoasykue” es el título en guaraní de “La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades”.

La traducción de esta famosa novela de la picaresca española al guaraní enriquecerá el acervo de las traducciones a esa lengua. “El Lazarillo de Tormes” es el emblema del género de la picaresca. La picaresca revelaba los ardides y trampas que debían realizar los hidalgos empobrecidos para sobrevivir. Al traerla el dominio del guaraní los hablantes de esa lengua podrán comparar lo que sucede en la actualidad con las vicisitudes de ese pobre Lazarillo que va ganando experiencias con sus diferentes amos.

Enlance copiado
Content ...
Cargando ...