FundéuRAE: atletismo, claves de redacción

Madrid, 29 jul (EFE). Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en Tokio, la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, en colaboración con Bridgestone, ofrece algunas claves para una adecuada redacción de las noticias sobre atletismo.

https://cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/abccolor/MOAP76XDJFEHLLTLQPIEIIZQZI.jpg

Cargando...

1. “Atletas”, “corredores”, “saltadores”…Al deportista que participa en estas competiciones se le conoce con los términos generales de “atleta” o, si fuera el caso, “corredor”, “saltador” y “lanzador”.

2. DisciplinasLas diferentes disciplinas dentro de este deporte olímpico son “carreras de velocidad”, “carreras de vallas”, “carreras de medio fondo”, “carreras de fondo”, “carreras de relevos”, “carreras de obstáculos”, “marcha”, “salto en alto” o ”de altura”, “salto con garrocha” o ”con pértiga”, “salto en largo” o ”de longitud”, “triple salto”, “lanzamiento de bala” o ”de peso”, “lanzamiento de disco”, “lanzamiento de martillo”, “lanzamiento de jabalina”, “decatlón”, “heptatlón” y ”maratón”.

3. “200 m”, sin punto y con espacioAunque en el Reino Unido y los Estados Unidos se expresen las distancias de estas actividades en millas, en las competiciones internacionales las distancias siempre se expresan en metros. El símbolo de “metro” es “m”, con minúscula y sin punto. Es invariable, es decir, tiene la misma forma en singular y en plural. Si se escribe pospuesto a la cifra a la que acompaña, lo adecuado es dejar un espacio entre ambos: “200 m”, por ejemplo. El símbolo de “kilómetro” es “km”, en minúsculas, y no “Km”.

4. “Esprint”, mejor que ”sprint”Se recomienda evitar la voz inglesa “sprint”, que significa ‘aceleración que realiza un corredor para disputar la victoria a otros, normalmente cerca de la meta’, y utilizar la adaptación gráfica “esprint”, plural “esprints”, recogida en el “Diccionario de la lengua española”. Para designar al corredor especialista en esprints es recomendable usar la forma “esprínter” (adaptación del inglés “sprinter”), cuyo plural es “esprínteres”, y para la acción en sí misma el verbo “esprintar”.

5. “Mediofondistas”, “fondistas” y “velocistas”Las carreras que cubren entre 600 y 3000 m se conocen como “carreras de medio fondo” o “media distancia”. Los deportistas que participan en estas carreras se llaman “mediofondistas”. Las pruebas de distancias mayores se denominan “de fondo”, y sus participantes, “fondistas”. “Velocista” es el término adecuado para denominar al especialista en carreras cortas y rápidas.

6. “Salto con garrocha” y “salto con pértiga”La vara flexible con la que se toma impulso para alcanzar grandes alturas se llama, según el país, “pértiga” o “garrocha”, y por consiguiente la prueba se llama “salto con pértiga” y “salto con garrocha” (también se escriben con la preposición “de”). Los especialistas en esta prueba reciben el nombre de “pertiguistas” o “garrochistas”.

7. “Decatlón” y “heptatlón”, sin “h”Los nombres en los que figura la voz griega “athlon”, que significa ‘ejercicio’, deben escribirse sin la “h”: “decatlón” y “heptatlón” (con tilde en la última sílaba por ser voces agudas), no “decathlón” ni “heptathlón”. Los deportistas que compiten en ellas se llaman “decatletas” y “heptatletas”, respectivamente.

8. “El maratón” y ”la maratón”El término “maratón”, tal como indica el “Diccionario panhispánico de dudas”, puede emplearse tanto en masculino (“el maratón”) como en femenino (“la maratón”). Se desaconseja la forma “marathón”. Los participantes son “maratonianos” o ”maratonistas”.

9. “Foto de llegada”, traducción de “photo finish”“Foto de llegada” es una alternativa preferible a “foto finish” o “photo finish” para referirse a la ‘toma fotográfica de llegada de una carrera deportiva, mediante una cámara situada en la línea de meta’, conforme a la definición del diccionario “Clave”.

10. “Metros vallas”, mejor que “metros valla”En las pruebas con vallas, lo adecuado es escribir este sustantivo en plural: “100 metros vallas”, “110 metros vallas”, “400 metros vallas”, en lugar de “100 metros valla”, “110 metros valla”, “400 metros valla”.

11. Carreras de relevosLa forma adecuada de escribir el nombre de estas pruebas es “4 × 100 m” y “4 × 400 m”, con espacio entre el aspa y las cifras.

El objeto que un corredor del equipo entrega a otro miembro en una zona determinada recibe el nombre de “testigo”.

12. “Tartán”De acuerdo con el “Diccionario de la lengua española”, el “tartán” es el ‘material formado por una mezcla de goma y asfalto, muy resistente, que se emplea como superficie de pistas de atletismo’. Esta voz procede de la marca registrada Tartan, cuyo uso se ha generalizado hasta convertirse en un nombre común, por lo que lo adecuado es escribirlo con minúscula. También se usa para referirse a la pista en sí, como en “Los atletas se preparan para salir al tartán”.

13. Salto “fosbury”Una de las técnicas de salto en atletismo es el “fosbury” o “Fosbury flop” (por el campeón olímpico Dick Fosbury). Se trata de una técnica que consiste en pasar el listón dándole la espalda.

14. FederaciónTal y como se explica en la página web de la federación, aunque cuando se fundó era la Federación Internacional de Atletismo Amateur, con el tiempo pasó a llamarse Asociación Internacional de Federaciones de Atletismo. Ambos nombres se abreviaban con la sigla IAAF. Actualmente se denomina World Athletics.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

feu

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...