Presentan el libro "Guaranihape tecocue"

SANTA MARÍA DE FE. La Asociación Flor del Desierto de Posadas, Argentina, a través de su representación en Paraguay, realizó la presentación del libro "Guaranihape tecocue", lo que pasó en la guerra 1704 a 1705.

https://arc-anglerfish-arc2-prod-abccolor.s3.amazonaws.com/public/7AJK5H5BEFHOPNS4YGFWX5BEMA.jpg

Cargando...

El libro es una memoria anónima en guaraní que relata los episodios del segundo desalojo de la Colonia del Santo Sacramento, Uruguay. La traducción de los relatos en guaraní al castellano lo realizaron Harald Thun, Leonardo Cerno y Franz Obermeier.

La presentación del libro histórico se realizó este miércoles, en el Instituto Superior en Tecnología de Alimentos de Santa María de Fe, Misiones, con la presencia de la directiva de la Asociación Flor del Desierto de Posadas, encabezada por el presidente, Juan Manuel Sureda.

También asistieron el coautor del libro Guaranihape tecocue, Dr. Leonardo Cerno; el director de Museos Jesuíticos de las Misiones y párroco de San Ignagio Guasu, padre Antonio Betancourt (S. J) y el Lic. Isabelino Martínez, miembro en Paraguay e historiador de las Misiones Jesuíticas.

En la oportunidad el Dr. Leonardo Cerno hizo una reseña del manuscrito en guaraní, que es un relato de los indígenas y el largo recorrido que tuvo el documento hasta llegar a ser traducido en castellano. El libro muestra un hecho conocido que fue la guerra de la Colonia del Santo Sacramento y el desalojo de los indígenas, “pero describe desde la perspectiva de los jesuítas y de los indígenas que participaron en la guerra”, dijo Cerno.

Explicó que el libro tiene valor histórico, valor antropológico y literario, porque es un relato de las vivencias de la guerra (1704 al 1705); describe la vida cotidiana de los indígenas, el lenguaje del guaraní y que puede ser útil a la literatura, indicó.

La historia no está contada desde la perspectiva de los grandes generales ni de los gobernadores ni de lo que dan las órdenes. “El documento cuenta los hechos desde la perspectiva de los soldados guaraníes”, dijo Cerno. El material es un aporte a la lingüística y al conocimiento del guaraní porque puede enriquecer la historia de la lengua, expresó el coautor del material.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...