Jesuita presenta la Pasión de Cristo en guaraní

“Hesukrísto jehasa asy” es un relato en verso de 80 estrofas. Su autor es el sacerdote Alberto Luna, miembro de la Academia de la Lengua Guaraní, que actualmente reside en Chile.

Pasión de Cristo, ilustrada por ABC Color.
Pasión de Cristo, ilustrada por ABC Color.ABC Color

Cargando...

El viernes 9 de abril, a las 19:00, se podrá oír este relato -único en su género- en la presentación que se hará en la página de Facebook “Misa guaraní”. Algunos intérpretes de la Academia de la Lengua Guaraní y otros le darán voz a este original relato.

El padre Alberto Luna, jesuita que desarrolla su misión en Santiago de Chile, escribió en verso el relato de la Pasión de Jesús en guaraní denominado “Hesukrísto jehasa asy”. En 80 estrofas de 4 versos octosílabos, totalizando 320 versos, el jesuita relata la Pasión de Cristo desde la oración después de la última cena en el Huerto de Getsemaní, pasando por su apresamiento, interrogatorio, condena, el camino hacia la cruz y la crucifixión hasta la sepultura de Jesús.

Luna dirige la página misaguarani.com, en la que se puede encontrar diversos recursos litúrgicos para la misa, oraciones, cantos, reflexiones diarias y diversas celebraciones en lengua guaraní.

En la liturgia católica, la lectura de la Pasión de Cristo se hace el Domingo de Ramos y el Viernes Santo, para lo cual Luna, que es miembro de la Academia de la Lengua Guaraní, nos presenta una alternativa en nuestra lengua nativa, con el verso propio de los compuestos de los motivos populares folclóricos.

Hesukrísto Jehasa Asy

Pehendúke opavave,

aipota peñatende.

Amombe’úta peẽme

Ñandejára manongue.

Peikuaa haguã ko’ãva

mita’i ha kuimba’e

kuña nguéra che rendúva,

ani pende resarái…

Karu guasu opa rire

upéva pe pyharépe,

Hesu oñeñandu’íma

ha oho Getsemaníme.

Ho’a pytũ ipy’áre

ha oñepyrũ oñembyasy.

Santiago, Pedro ha Juan

ijykére oñembo’e.

“Tupã nde pu’akapáva,

néina che Ru, ikatũro

tohasa ko ñembyasy

ani hay’u irokuete.”

He’i Hesu ipahápe:

“Toiko nde reipota háicha,

ani oiko che aipotáva,

Nde reikuaa ejapóva”.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...