En los medios de comunicación en general y en las plataformas digitales en particular se encuentran frases como las siguientes: “Una estrella consagrada que ha tirado directamente de versión sped up para multiplicar su éxito”, “¿Qué son las ‘sped up songs’ y por qué son tan virales?” o “Inicialmente podría ser interesante lanzar una versión Sped Up solo para redes sociales (TikTok, Instagram...)”.
La forma “sped up”, participio pasado irregular del verbo inglés “to speed up”, que según el diccionario de Cambridge significa ‘acelerar’, se está empleando para hacer referencia a canciones o a versiones de ellas en las que se incrementa la velocidad de reproducción. Sin embargo, en español puede hablarse de “canción” o “versión acelerada” y evitar así tanto el anglicismo puro “sped up version/song” como la fórmula híbrida “versión/canción sped up”.
Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido “Una estrella consagrada que ha tirado directamente de versión acelerada para multiplicar su éxito”, “¿Qué son las canciones aceleradas y por qué son tan virales?” e “Inicialmente podría ser interesante lanzar una versión acelerada solo para redes sociales (TikTok, Instagram...)”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.