Es frecuente encontrar en noticias, sobre todo relacionadas con el deporte, ejemplos como los siguientes: “El clinic de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición”, “Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el clinic de verano” o “El objetivo de este clinic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes”.
Aunque este anglicismo se utilizaba en principio solo en el ámbito del baloncesto, su uso se ha extendido a otras disciplinas para referirse a un curso de carácter teórico-práctico, impartido generalmente por figuras de prestigio, que a veces incluye una demostración.
Es preferible emplear con este sentido opciones como “curso”, “curso intensivo”, “cursillo”, “clase magistral", “encuentro” o “concentración”.
No obstante, es frecuente en el español de América el uso de la adaptación “clínica” con el significado de ‘cursillo práctico sobre procedimientos básicos empleados en un deporte o pasatiempo’, recogida en el “Diccionario de americanismos”.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
Además, de acuerdo con la cuenta de Twitter de la RAE, también se documentan casos de la adaptación “clínic”, escrita con tilde por pronunciarse llana y terminar en consonante distinta de ene o ese.
Por todo ello, lo más apropiado habría sido escribir “El curso de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición”, “Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el curso intensivo de verano” y “El objetivo de este clínic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes”.
Si se prefiere emplear el extranjerismo por alguna razón, se recuerda que lo adecuado es escribirlo en cursiva o entre comillas, si no se dispone de este tipo de letra.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
