Lic. Águeda Medina
La lengua es un elemento vivo, que cambia constantemente. Esos cambios se denominan variedades lingüísticas. Dependen de lo siguiente:
Circunstancias más o menos permanentes.
* Geográficas
- Lengua general o estándar es la que permite comunicarse entre sí a los hablantes de un mismo idioma. Ej.: Andrés y Natalia son compañeros de escuela y buenos amigos.
- Variedades regionales (dialectos)
Dependen del país (no se habla igual en España que en Colombia o Argentina). Ej.: En lengua estándar, se dice "chicos/as, niño/a, muchacho/a". En Asunción, mitãi, en Argentina: "piba/e·; en Uruguay, "botija"; en el litoral, "gurí/-isa". En Chile, cuando esos chicos crecen y se ponen de novios, se dicen que "pololean".
Dependen de la región
- Lengua urbana. Ej.: apurado.
- Lengua rural. Ej.: apurao.
* Temporales (cronolectos)
Dependen de la edad de los hablantes.
- Lengua de niños. Ej.: juga. Yo no sabo.
- Lengua de adolescentes. Ej.: Lore, José te tira toda la onda...
- Lengua de adultos. Ej.: Andrés, procura que esta relación no te afecte en el colegio.
Dependen de las épocas históricas.
- Lengua contemporánea. Ej.: Vi una mujer hermosa.
- Lengua arcaica. Ej.: Vide una fermosa doncella.
* Culturales (sociolectos)
- Lengua escolarizada. Ej.: viniste, haya, díganme.
- Lengua no escolarizada. Ej.: vinistes, haiga, digamen.
- Jergas. Ej.: -La "profe" lo vio cuando leía el "machete".
- Diferencias según el sexo de los hablantes. Ej.: Mujer: -¡El vestido era di-vi-no!
Hombre: -Vos sos re buena onda.
* Idiolectos: es la modalidad personal de cada emisor. Ej.: Felipe: -¡Los ñoquis de mi abuela son un golazo!
Circunstancias más o menos transitorias (registro)
* Relación entre emisor y receptor
- Lengua formal. Ej.: - Por favor, preséntenme la documentación.
- Lengua informal. Ej.: - Che, ¡qué macana, me olvidé!
* Canal utilizado
- Oral. Ej.: - Escucha lo que te digo.
- Escrito. Ej.: - Solicitamos su amable atención.
Actividades
1. Descubre la identidad de cada uno de los emisores de los siguientes mensajes, mediante la caracterización de la variedad lingüística utilizada.
2. Busca algunas palabras o expresiones propias de la localidad donde vives. Escribe una definición en lengua estándar.
3. Lee el siguiente artículo
Dicen que se está perdiendo la diversidad idiomática
Cada dos días en algún lugar del mundo una lengua o un dialecto desaparece definitivamente. Esa es la cifra que manejan los lingüistas de todo el mundo, preocupados por la extinción de los idiomas.
Los expertos calculan que actualmente se hablan unos 6.500 lenguajes diferentes. Aquí incluyen desde los hablados por cientos de millones de personas, como el chino, el inglés, el español, el árabe, hasta los dialectos más remotos, hablados en zonas muy aisladas.
Un ejemplo que marca la tendencia hacia la paulatina desaparición de los idiomas es el que se registró en Australia en los últimos 200 años. Cuando los colones ingleses llegaron, hacia 1788, se hablaban allí unos 250 idiomas. Hoy sólo 20 tienen posibilidades de supervivencia.
Otro punto que refleja la dinámica de los idiomas del mundo es que estas desapariciones no son casuales. David Crystal, autor de la Enciclopedia Cambridge del Idioma Inglés, asegura: "Hoy el 75 por ciento de todo el correo que circula en el mundo está escrito en idioma inglés. Y la cifra sube hasta el 80 por ciento si se analiza el idioma en el que están escritos los mensajes que rebotan por la red Internet".
Crystal explica que no encuentra razones claras por las que el inglés haya adquirido tanta preponderancia. Se trata de un idioma que tanto en la pronunciación como en la ortografía es muy dificultoso. Y esto lo hace difícil de asimilar para los que no lo manejan como lengua materna. Su explicación pasa por otro lado. "Hay dos hechos", dice. "Un idioma se vuelve poderoso cuando una nación se vuelve poderosa. Además también tiene que ver con el temperamento dominante de quienes hablan este idioma."
Algunos ensayistas podrían defender la idea de que la existencia de una única lengua común no sólo no es grave, sino además deseable. Sin embargo, los dialectos por vías de extinción tienen cosas importantes, además de la belleza poética.
Por ejemplo, los diferentes nombres aborígenes dados a plantas y arbustos están ayudando a los botánicos a descubrir nuevas especies vegetales que pueden tener usos farmacológicos. Y también los antropólogos pueden utilizarlos para echar nueva luz sobre las migraciones de pueblos antiguos.
En un intento por darles aire y vida a las lenguas aborígenes, en distintos lugares del mundo hay proyectos de salvataje. Un ejemplo es lo que se hace en Nueva Zelanda para recuperar el maorí.
A lo largo del país se han fundado "nidos de idiomas" que funcionan como centro de juegos donde concurren los chicos de hasta 5 años. Juegan, cantan, pasan el tiempo acompañados por abuelos maoríes y maestros jóvenes que también hablan la lengua ancestral.
Actividad relacionada
a) Redacta un resumen.
b) Elabora una opinión en relación con la idea principal y coméntala con tus compañeros.
4. a) Si donde vives se habla algún dialecto, ¿cuál es? Caracterízalo y ejemplifica. ¿Se conserva o está en extinción? Justifica la respuesta.
b) Elabora alguna propuesta para evitar la pérdida de esa variedad lingüística.