“Menos quince grados bajo cero”, expresión redundante

Este artículo tiene 2 años de antigüedad
En la lectura de temperaturas que están por debajo de los cero grados,  la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recomienda evitar redundancias como “menos quince grados bajo cero”.
En la lectura de temperaturas que están por debajo de los cero grados, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recomienda evitar redundancias como “menos quince grados bajo cero”.FILIP SINGER

MADRID. En la lectura de temperaturas que están por debajo de los cero grados, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recomienda evitar redundancias como “menos quince grados bajo cero”.

Sin embargo, a veces se oyen o se leen en los medios de comunicación frases como “Informó que este fin de semana las temperaturas descenderán hasta menos un grado bajo cero” o “Catorce municipios amanecieron con temperaturas de menos ocho grados bajo cero”.

En la representación de cifras del tipo “–15 °C”, que expresan que la temperatura es inferior a los cero grados, lo apropiado es emplear expresiones como “quince grados bajo cero” o “menos quince grados”, y no la forma redundante “menos quince grados bajo cero”.

Así pues, lo adecuado en los ejemplos anteriores habría sido escribir “Informó de que este fin de semana las temperaturas descenderán hasta menos un grado” y “Catorce municipios amanecieron con temperaturas de ocho grados bajo cero”.

Por otro lado, aunque no es raro encontrar frases como “Noche gélida de hasta cuatro grados negativos”, se desaconseja el uso de la construcción “grados negativos”, puesto que lo negativo es el número, no la unidad de medida.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.