Escritor chino Mo Yan ganó el Nobel

Este artículo tiene 13 años de antigüedad
Imagen sin descripción

El novelista chino Mo Yan fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura 2012, por una obra que describe con un “realismo alucinatorio” la agitada historia de su país y su apego a los paisajes de la China oriental.

“De hecho es una de las mejores elecciones hecha por la Academia, ya que es brillante”, afirmó a la televisión sueca el sinólogo de la Academia, Göran Malmqvist.

La noticia fue recibida con muestras de orgullo en las redes sociales chinas y celebrada por la Asociación de escritores chinos y por El Diario del Pueblo, órgano oficial del Partido Comunista.

Se trata del segundo escritor en lengua china que recibe el Nobel después de Gao Xingjian (en el año 2000), un autor disidente naturalizado francés en 1997, cuyo galardón fue silenciado por la prensa del régimen comunista chino.

Mo Yan, citado por la prensa china, declaró: “Al saber que me concedieron esta recompensa, me sentí muy feliz” , dijo el laureado. “Voy a esforzarme más en la creación de nuevas obras. Quiero trabajar más para agradecérselo a todo el mundo”, añadió, citado por la agencia China Nueva.

“Ganar el premio Nobel me deja asombrado, porque siempre pensé que era una cosa fuera de mi alcance”, dijo el escritor en una entrevista colgada en su página web. El premio es un “acontecimiento feliz para la literatura china” , comentó He Jianming, vicepresidente de la Asociación de escritores chinos, una organización oficial. El Diario del Pueblo, órgano oficial del Partido Comunista en el poder, transmitió sus “felicitaciones” a Mo Yan.

Pero resultaba difícil obtener otras declaraciones, pues apagó su teléfono, explicaron sus allegados en Pekín. Mo Yan (cuyo verdadero nombre es Guan Moye) nació en 1955 y creció en Gaomi, provincia de Shandong (este de China). Su seudónimo significa “No Hables”, y cuenta que lo eligió cuando escribía su primera novela, “El rábano de cristal” (1986).

Relacionado a América

PEKÍN (EFE). El escritor chino Mo Yan, flamante Premio Nobel de Literatura, tuvo una intensa relación con la cultura latinoamericana en 2011, cuando protagonizó en Pekín un divertido diálogo con Mario Vargas Llosa y asistió a la presentación de la primera traducción oficial al chino de “Cien años de soledad” de Gabriel García Márquez, por quien manifestó admiración.

“Tras leer siete páginas de esa novela, en la que entré atraído por su primera frase, encontré inspiración para mi propia obra”, señaló Mo en mayo del pasado año.

Con su presencia, el escritor Mo dio su apoyo a la primera versión en mandarín que pagaba derechos de autor al escritor colombiano, después de que en las anteriores décadas circularan ampliamente por China versiones “no autorizadas” de esa y otras obras de García Márquez.