Guaraní y lenguaje de señas en las sesiones de la Corte

Este artículo tiene 5 años de antigüedad
Lenguaje de señas en las sesiones de la Corte.
Lenguaje de señas en las sesiones de la Corte.Gentileza, Corte Suprema de Justicia

Las sesiones del pleno de la Corte Suprema de Justicia se transmiten a partir de hoy con interpretación de la lengua de señas. También serán traducidas al guaraní para una difusión en diferido.

El presidente de la Corte Suprema de Justicia, Alberto Martínez Simón, al iniciar la sesión de hoy informó que a partir de la fecha las transmisiones de las sesiones plenarias cuentan con interpretación de la lengua de señas, informó el Poder Judicial en un boletín de prensa.

“Estamos transmitiendo con interpretación de la lengua de señas en forma simultánea, tal como se estableció en la plenaria anterior. La interpretación de la lengua de señas está a cargo del abogado Ignacio Chávez” indicó el ministro.

Artículo relacionado: La chica que habla con las manos

Además, también a partir de la sesión de hoy, las plenarias de la Corte serán traducidas al guaraní para su posterior difusión, en diferido. La traducción está a cargo de los profesores Fernando Ortega y Ramón Silva.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

“La idea es que hagan la traducción en forma simultánea. Eso se graba y posteriormente se sube a Internet para que las personas puedan optar por seguir esta transmisión en idioma castellano o en idioma guaraní”, dijo Martínez Simón.

Las grabaciones con la traducción estarán disponibles en el canal de YouTube de TV Justicia.