No obstante, es habitual encontrar en los medios frases como las siguientes: “Lo amenazó de que iba a comprar una pistola”, “La expolicía investigadora señaló que la amenazó de que perdería su trabajo” o “Amenazó de que, si no se incrementaban esas ayudas, se cancelaría la fábrica de baterías”.
Según se explica en el “Diccionario panhispánico de dudas”, cuando el verbo “amenazar” significa ‘anunciar o hacer ver a alguien que se le va a provocar un daño’, la preposición que introduce el daño es “con” (“Me amenaza con demandarme”) o, si es un sustantivo, también es válido usar la preposición “de” (“Le amenazó de muerte”). En cambio, esta última preposición no es adecuada cuando el complemento no es un sustantivo, como ocurre cuando se trata de una oración introducida por “que”.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores, en los que la amenaza se expresa con una oración, lo apropiado habría sido escribir “Lo amenazó con que iba a comprar una pistola”, “La expolicía investigadora señaló que la amenazó con que perdería su trabajo” y “Amenazó con que, si no se incrementaban esas ayudas, se cancelaría la fábrica de baterías”.
La construcción “amenazar de” también es válida cuando la preposición introduce otro tipo de complementos que no expresan la amenaza, como en “Lo amenazó de forma clara” o “Ella me amenazaba de vez en cuando”.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
Finalmente, se recuerda que la construcción “amenazar a alguien algo” (“Ella amenazó a sus padres que no iría”) es apropiada, aunque menos frecuente, como indica la obra anteriormente citada, y que en ella tampoco es adecuado añadir “de” después del verbo.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
