“Platero y yo” en edición bilingüe

Este artículo tiene 11 años de antigüedad
/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2395

La obra “Platero y yo”, de Juan Ramón Jiménez, fue lanzada en una edición bilingüe, que incluye asimismo “Platero ha che”, traducida por el poeta y escritor Lino Trinidad Sanabria.

La presentación fue el pasado martes, con un acto que se llevó a cabo en el aula magna de la Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción”, en homenaje al centenario de la primera publicación de dicha obra en España, realizada en 1914.

En la ocasión, se hicieron presentes escritores, docentes, autoridades, familiares y allegados.

El material fue presentado por el padre Carlos Heyn Schupp, quien expresó que la obra es de una gran y auténtica importancia. “Interesa el valor extraordinario de la obra artística de Trinidad”, a quien calificó como un poeta creador de una fantástica prosa. Por otro lado, dijo que “Platero y yo” es una verdadera joya de la literatura española, y que su traducción al Guaraní es gratificante, “gracias a un paraguayo guaraniólogo inminente”.

Por su parte, la licenciada Ladislaa Alcaraz de Silvero, ministra de Políticas Lingüísticas, mencionó que la obra bilingüe es un gran aporte a nuestra cultura y, sobre todo, el hecho de que el guaraní aparezca junto al castellano es un aporte para el reposicionamiento social de la lengua. “Redescubrir una obra literaria, con la belleza de que sea expresada en guaraní, es un gran aporte también universal”.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy