Mitin. Adaptación gráfica de la voz inglesa meeting, que se usa en español con el sentido de ‘reunión de personas para escuchar discursos políticos’. En España se usa a veces para designar el propio discurso. La pronunciación llana [mítin] es hoy mayoritaria en todo el ámbito hispánico, por lo que se desaconseja la forma aguda mitín. El plural es mítines. No debe emplearse con el sentido general de ‘reunión, encuentro, concentración’, para el que existen términos españoles como los señalados.
Speech. Anglicismo innecesario que debe sustituirse por sus equivalentes españoles discurso o parlamento. Cuando presenta connotaciones despectivas o irónicas, equivale al español perorata.
Fuente: Diccionario panhispánico de dudas, editado por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.
