CÓMO DIJO

Este artículo tiene 13 años de antigüedad
/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2420

Kioto. Forma adaptada a la ortografía española del nombre de esta ciudad de Japón. No debe usarse en español la grafía inglesa Kyoto.

Kipá. Adaptación de la voz hebrea kippah, ‘casquete redondo con que se cubren la cabeza los judíos practicantes’. Es voz femenina. En español conserva la acentuación aguda etimológica, por lo que debe escribirse con tilde. Su plural es kipás.

Kiwi. Voz de origen maorí, introducida en español a través del inglés, que designa un ave corredora de Nueva Zelanda, un arbusto trepador de origen chino y, más frecuentemente, su fruto comestible, de piel vellosa y pulpa verde. Esta es la grafía asentada en el uso y la más recomendable, por ser la que refleja la pronunciación mayoritaria hoy entre los hispanohablantes: [kíui]; se desaconsejan, por ello, las grafías kivi y quivi, de uso muy minoritario.

Fuente: Diccionario panhispánico de dudas, editado por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy