FundéuRAE: vela, claves de redacción

Este artículo tiene 4 años de antigüedad
/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2393

Madrid, 26 jul (EFE). Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en Tokio, la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, en colaboración con Bridgestone, ofrece algunas claves para una adecuada redacción de las noticias sobre vela.

1. Deportista

Según el diccionario académico, el ‘deportista que participa en regatas’ es el “regatista” o “velerista”. También se emplea con frecuencia el término genérico “navegante”.

2. Instalaciones

El lugar donde se realizan las pruebas de vela o regatas se denomina “campo de regatas”.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

3. Partes de la embarcación

En una embarcación se denomina “proa” a la parte delantera, “popa” a la trasera, “babor” a la parte izquierda mirando desde popa hacia proa, y “estribor” a la parte derecha. La “eslora” de un barco es su longitud medida en la cubierta, y la “manga”, su anchura máxima. Se llama “amura” a la parte de los lados del casco donde este empieza a estrecharse para formar la proa.

4. “Izar” y “arriar”

“Izar” las velas es subirlas, y “arriarlas”, soltarlas. Ambas acciones se completan gracias a los cabos llamados “drizas”, que forman parte de la “jarcia de labor”.

5. Unidad de medida

Las distancias se miden, en este tipo de pruebas, en “millas marinas” o “náuticas”, que equivalen a 1852 metros. La velocidad se mide en “nudos”, que son las millas por hora.

6. Pruebas

Las clases olímpicas de vela son “470” (que los aficionados y regatistas suelen leer /cuátro seténta/), “49er” (pronunciado /fortináiner/), “49er FX”, “finn”, “laser standard”, “laser radial”, “nacra 17” (un catamarán o velero con dos cascos unidos) y “RS:X” (“windsurf” o “tablavela”).

7. Terminología— El verbo “rolar”, referido al viento, significa ‘cambiar de dirección’; referido a una embarcación es ‘dar vueltas en círculo’.

— Con respecto a las maniobras, tanto al “virar” como al “trasluchar” se cambia el viento de banda, pero en la “virada” el viento cruza por la proa y en la “trasluchada” lo hace por la popa. En ambas la vela cambia de un lado a otro y la embarcación pasa de estar amurada de babor a estribor o al contrario.

— El término “ceñir” o “de ceñida” alude a la navegación contra el viento (formando con la dirección de este el menor ángulo posible), mientras que “empopar” o “de empopada” es navegar con el viento a favor, por la popa.

— “Barlovento” es la parte desde la que viene el viento y “sotavento”, la contraria.

8. Extranjerismos— La prueba definitiva en la que se deciden las medallas de cada clase suele denominarse “medal race”, un anglicismo que puede sustituirse en español por formas como “regata final” o “regata por las medallas”.

— El término inglés “spinnaker” se refiere a un tipo especial de vela grande, con mucha bolsa, que se utiliza cuando se navega de empopada; se puede hispanizar como “espináker” o utilizar los equivalentes españoles “vela de balón” o “de globo”. Si se emplea el vocablo inglés, lo adecuado es resaltarlo en cursiva o, cuando no se pueda, entre comillas.

— El “estay” (plural “estáis” o “estayes”), mejor que “stay”, es el cable que sujeta el mástil, normalmente por proa.

9. Federación

La sigla “ISAF” corresponde a la Federación Internacional de Vela.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

feu/apa