Es común encontrar en la prensa casos en los que se descuida esa concordancia, como los siguientes: “El ente del fútbol sudamericano le ofreció a los clubes argentinos una dosis de la vacuna Sinovac”, “Le indicó a los acusados que cumplirían al menos dos tercios de sus condenas bajo custodia” o “La Casa Blanca también hizo hincapié en decirle a los periodistas que Biden estaba concentrado en otras áreas de su agenda, incluyendo la covid” .
Como explica la “Gramática”, en este tipo de estructuras, los pronombres átonos concuerdan con el grupo nominal al que hacen referencia. Es decir, lo adecuado es escribir “me, te, le” cuando es singular (“me dijo a mí”, “te dijo a ti”, “le dijo a él”), y “nos, os, les” cuando es plural (“nos dijo a nosotros”, “os dijo a vosotros”, “les dijo a ellos”).
Utilizar “le” cuando su referente es plural produce una clara discordancia que, aunque bastante extendida, se desaconseja en el registro formal y, como también indica “El buen uso del español”, de la Asociación de Academias de la Lengua Española, da lugar a oraciones incorrectas.
En consecuencia, en los ejemplos citados lo apropiado habría sido escribir: “El ente del fútbol sudamericano les ofreció a los clubes argentinos una dosis de la vacuna Sinovac”, “Les indicó a los acusados que cumplirían al menos dos tercios de sus condenas bajo custodia” o “La Casa Blanca también hizo hincapié en decirles a los periodistas que Biden estaba concentrado en otras áreas de su agenda, incluyendo la covid”.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
