FundéuRAE: "Bangladés", mejor que "Bangladesh"

Este artículo tiene 1 año de antigüedad
/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2393

Madrid, 06 ago (EFE).- “Bangladés”, en lugar de “Bangladesh”, es el topónimo recomendado para referirse a este país asiático, según explica la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE.

Sin embargo, es frecuente encontrar noticias en los medios de comunicación como “El origen de las protestas civiles de Bangladesh que han tumbado al Gobierno”, “La primera ministra de Bangladesh dimite y huye del país” o “Violencia y caos en las calles de Bangladesh”.

Tal y como se explica en el “Diccionario panhispánico de dudas”, si bien la grafía con “sh” es la más extendida, se aconseja optar por la adaptación española “Bangladés”, recogida asimismo en el apéndice de topónimos de la “Ortografía de la lengua española”. Se recuerda, además, que su capital es “Daca”, con una sola ce, no “Dacca”.

Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido escribir “El origen de las protestas civiles de Bangladés que han tumbado al Gobierno”, “La primera ministra de Bangladés dimite y huye del país” y “Violencia y caos en las calles de Bangladés”.

El gentilicio correspondiente es “bangladesí” (no “bangladeshí”), plural culto “bangladesíes”.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

feu/alf