Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: “La pregunta del millón en cada Met Gala: ¿cumple con el dress code?”, “La fiebre del ‘dress code’ en los conciertos: clave para sentirse parte del grupo y una oportunidad de negocio” o “El ‘dress code’ más original: invitados con trajes regionales en la boda viral de una extremeña”.
Para aludir a la forma de vestir que se debe llevar en un evento concreto se usa frecuentemente el anglicismo “dress code”. Dado que en español ya existen alternativas asentadas, como “código” o “reglas de vestimenta” (o “de vestuario”) o “(normas de) etiqueta”, es recomendable emplearlas, pues se refieren de manera transparente a este concepto.
Por lo tanto, en los enunciados anteriores habría sido preferible escribir “La pregunta del millón en cada Met Gala: ¿cumple con las reglas de vestimenta?”, “La fiebre del código de vestuario en los conciertos: clave para sentirse parte del grupo y una oportunidad de negocio” y “El código de vestimenta más original: invitados con trajes regionales en la boda viral de una extremeña”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
