Una canción al pesebre

Este artículo tiene 14 años de antigüedad

Lejos de Navidades blancas y de importaciones como Santa Claus, el cantante paraguayo Renée Pereira rescató una canción inédita que retrata en idioma guaraní la historia del nacimiento de Jesús en un viejo y humilde "pesebre’imi".

"Se enciende el cielo / la luna florece, / Y el niño Dios trae ya / alegría y paz", reza la adaptación en español del coro de "Pesebre’imi", antigua canción grabada por primera vez como sencillo que el cantante Renée Pereira decidió compartir para las fiestas de Nochebuena y Navidad.

En sus inicios, Pereira tocó saxofón y cantó en su iglesia local, para luego tomar lecciones de canto con la profesora Esvletana Evreinoff. Luego se desempeñó como vocalista del grupo de música gospel "Uzi", con el cual editó 3 álbumes. Uno de ellos fue galardonado con un disco de oro por récord en ventas.


Pesebre’imi

Mbyja ipoty yvága rehe
Hugua’i charami ha otytyi tytyi
Tupasy ojerure iposadami.

Ndaikatu mo’ài he’i anga ichupe
Mba’asy andu oguahe mbaite
Pesebre’imìpe onace mita.

 

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

Hendypa yvága ha jasy ipoty
Mboriahu chipa,
Pakova,
Hyakua vu rei;
Hendypa yvága
Ha jasy ipoty
Ha Niño Jesu oma’e
Ñakyra ovy’a.

6 de enero vove iko’éma kiwai
mbohapy kara'i oriente peguã
jopoi ogueru mitamíme guarã.

Se enciende el cielo
y la luna florece,
Y el pan de amor que se da
tiene olor fragante.

Se enciende el cielo
y la luna florece,
Y el niño Dios trae ya
alegría y paz.