“En este periodo tan inquietante ha brotado un libro hermoso y conmovedor, ‘C’était septembre’, traducción al francés de ‘Todo pasó en setiembre’ de la escritora paraguaya Susana Gertopán, novela polifónica cuyo contenido a la vez histórico e íntimo nos cautiva y nos conmueve”, expresó la editora Michèle Ramond, del sello editorial L’Harmattan, en el marco de la presentación de este material que ya comenzó a ser distribuido en París.
La escritora señaló que esta traducción surge de un largo trabajo con Carla Fernandes, una especialista en la literatura paraguaya y, en particular, una estudiosa de la obra de Augusto Roa Bastos. “Se interesó en mi literatura. Leyó la novela y la calificó como una auto-ficción”, detalló Gertopán. Comentó que si bien la obra toma algunas de sus experiencias personales, el desarrollo se realiza completamente en el campo de la ficción.
A esta iniciativa también se sumó Milagros Esquerro, otra docente de literatura, a través de la cual se pusieron en contacto con la editora, que también dio su visto bueno al libro.
Gertopán comentó que si bien sus planes de ir a presentar el libro a París a fines del mes de abril fueron cambiados por la pandemia del covid-19, el material ya se está distribuyendo en universidades y librerías de la capital francesa.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
Recordó, además, cómo, en una visita anterior a Francia, pudo ver de cerca el trabajo de las traductoras y su esfuerzo en precisar algunos términos en yidis que aparecen en la novela. “El libro está hermoso. Estoy muy contenta”, subrayó.
La escritora sostuvo que esta es la primera vez que una de sus obras se traduce al francés, pero que sí ya cuenta con traducciones al inglés, al hindi, al bengalí. Añadió que actualmente una docente en Brasil está realizando la traducción al portugués de “El Equilibrista”.
Subrayó que “Todo pasó en setiembre” es muy particular y entrañable para ella, ya que en sus páginas está presente la lucha de la mujer por ocupar un lugar, sobre todo en familias muy tradicionales.
Gertopán afirmó que, desde su experiencia, la situación que se está viviendo con la cuarentena “es terreno fértil para la creación”.
Comentó que en estas semanas en su casa escribió una serie de aproximadamente ocho cuentos infantiles, destinados a un público de unos 10 años de edad, que dejan una moraleja. También está escribiendo una novela que, según afirma, es muy distinta a lo que ha realizado hasta ahora y que confía en que al finalizar la cuarentena la va a tener terminada.
La escritora comentó igualmente que aprovecha estas jornadas para ponerse al día con la lectura de unos libros que tenía pendientes, así como para hacer manualidades como bordar y tejer.
“Es la primera vez que ocurre una cosa así, pero yo tengo esperanzas”, subrayó con respecto a la situación que se está dando con la pandemia.
