25 años desatando “Los nudos del silencio”

Este artículo tiene 12 años de antigüedad
Imagen sin descripción

En este mes de octubre se cumplen los 25 años de la primera edición de “Los nudos del silencio”, de Renée Ferrer, una novela que ha tenido varias ediciones internacionales, y este año ha sido reeditada como cuarto volumen de la colección de la Academia Paraguaya de la Historia.

Según Ferrer, “Los Nudos del Silencio” nació como un cuento sobre una bailarina oriental. “La historia me salió tan larga que me pareció que daba para una novela. No quise hacer algo que estuviera fuera de Paraguay y entonces puse a la bailarina como contrapunto de una burguesa paraguaya que dejó su vocación artística por el matrimonio. El marido, Manuel, se independizó de la autora, como se dice y se convirtió en un torturador del régimen stronista”.

La novela fue publicada en los últimos meses de la dictadura de Alfredo Stroessner. “En mí existía todo el temor de lo que significa la dictadura, pero la necesidad de escribir fue superior. Una mañana estaba trabajando en casa, y vi a tres policías en la esquina. Mientras escribía, yo empecé a pensar de que ellos sabían lo que estaba escribiendo. Escondí los manuscritos y salí y veía policías en todas partes. El miedo me caminaba por dentro”, recuerda la escritora, quien obtuvo el Premio Nacional de Literatura en 2011 por su novela “La querida”.

“Cuando llevé ‘Los nudos’ a la editorial, le dije al editor Hugo Duarte Rodi: ‘mirá que tiene tres capítulos sobre las torturas, las tumbas N.N. ¿Te animás?. ‘Yo sí’, me dijo, y la publicamos. Pero no pasó nada. Pasó desapercibida. El único que se animó a escribir luego de su lanzamiento fue el crítico Osvaldo González Real. Esa primera edición fue oportuna, pero salió con muchas erratas, que la corregimos en las siguientes publicaciones. Llegó a ser finalista del premio Rómulo Gallegos”.

Renée menciona la influencia de William Faulkner en su obra, “algo que no podemos negar los latinoamericanos”, así como del jazz. “En esta novela también hay un homenaje al jazz, que a mi me gusta mucho. Al saxo, del que sale la melodía que baila la bailarina, lo veo como un personaje más en la historia”.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

En estos cinco lustros la novela ha tenido varias ediciones internacionales. Fue publicada en España, Italia, Francia y también en Estados Unidos. Así también existe una edición portorriqueña, que obtuvo un premio como mejor novela extranjera en Puerto Rico.

La edición publicada por la Academia Paraguaya de la Lengua reúne algunas de las críticas que la novela ha recogido en todos estos años.