En defensa del idioma español para la comunicación científica

El Paraguay tiene un representante para la elaboración del Diccionario

https://arc-anglerfish-arc2-prod-abccolor.s3.amazonaws.com/public/TATIMY4IAFCIVAE6KNO4FHPLRU.jpg

Cargando...

Panhispánico de Términos Médicos que se realiza en Madrid, España.

El Dr. Sinforiano Tiberio Rodríguez Doldán, Académico de Número de la Academia de Medicina del Paraguay, fue designado por la institución para la tarea ante la Real Academia Nacional de Medicina de Madrid, España (RANM), dentro del proyecto de elaboración del “Diccionario Panhispánico de Términos Médicos” (DPTM).

La citada Academia, en colaboración con la Asociación Latinoamericana de Academias de Medicina (Alanam), ha asumido el reto de elaborar este diccionario, cuyos objetivos principales son potenciar el español como lengua de comunicación científica de primer orden, así como proporcionar a la sociedad hispanohablante criterios uniformes que permitan la consolidación de un lenguaje médico común.

El español, hablado por más de 500 millones de personas en más de 20 países, se enfrenta a una dispersión geográfica que hace necesario trabajar de forma conjunta para consolidar la unidad de la lengua, respetando las diversidades locales.

En efecto, el diccionario posibilitará la normalización y la defensa de nuestro patrimonio lingüístico como vehículo de transmisión del conocimiento médico.

La RANM aseguró la voluntad y el compromiso de emprender el proyecto, con la colaboración de las Academias de Medicina Latinoamericanas y el apoyo de empresas e instituciones motivadas por esta labor.

La primera etapa tendrá una duración de 5 años y culminará con una primera versión en línea del DPTM, con cerca de 65.000 términos, entradas o lemas.

La segunda etapa concluirá en un periodo estimado de 8 años y supondrá la presentación de la edición del DPTM, tanto en línea como en papel, con un volumen final de 80.000 términos.

¿Por qué un DPTM?

El español es una lengua hablada por más de 500 millones de personas; es por tanto la segunda lengua del mundo en número de hablantes nativos y el segundo idioma de comunicación internacional. Asimismo, es el tercer idioma más utilizado en internet. La lengua es un componente esencial del capital humano y social de una comunidad. De hecho, se estima que un 15% del producto interior bruto (PIB) de un Estado está vinculado a la lengua.

Existen más de 900.000 médicos y profesionales biosanitarios que ejercen la medicina y se comunican entre sí utilizando el español. A ello se suma la necesidad de aprender español como segunda lengua que se presenta en muchos médicos en países donde el español empieza a ser la segunda lengua más hablada, como es Estados Unidos, donde ya existe una Academia Norteamericana de la lengua.

Características: La obra recogerá las variantes lingüísticas de cada país hispanohablante, así como sus usos específicos y los términos médicos privativos de una determinada zona, por lo que será un diccionario diatópico. Es intención de la RANM hacer de él un diccionario integrador, que incida en lo común respetando la variedad.

Establecerá los criterios de normalización para el lenguaje médico, con validez en todo el ámbito hispánico, para conseguir la unidad dentro de la diversidad.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...