En las noticias relacionadas, sobre todo, con los descubrimientos arqueológicos e históricos de esta civilización, se pueden encontrar ejemplos como “Los tartesos, etruscos, fenicios o griegos han ido dejando su huella”, “En Tartessos se consumía vino” o “Se trataba de la misteriosamente desaparecida ciudad de Tartessos”.
Tal como se comprueba en el diccionario académico, para aludir al pueblo prerromano que habitó el suroeste de la península ibérica la voz adecuada es “tartesio”, aunque también se recoge “tartésico”. Esta última forma es más habitual cuando se refiere a la lengua de ese pueblo.
En la definición ofrecida en esta obra, se comprueba que las denominaciones más adecuadas de la región y de su capital son “Tartesia” y “Tartesos”, respectivamente. Tienen también uso y resultan admisibles las variantes “Tartéside” para la región y “Tarteso” para la ciudad.
“Tartessos”, con doble ese, es adaptación directa del griego “Ταρτησσός”, pero, aunque se ve con relativa frecuencia, resulta menos aconsejable por no estar adaptada al español.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
Así, dado que en el primero de los ejemplos se trata del pueblo, lo más adecuado habría sido “Los tartesios, etruscos, fenicios o griegos han ido dejando su huella”. En el segundo, se está hablando de las costumbres de la región, por lo que sería preferible “En Tartesia se consumía vino”. Finalmente, el tercero se refiere a la capital, por lo que es mejor “Se trataba de la misteriosamente desaparecida ciudad de Tartesos”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
