En las noticias sobre las inundaciones en el Perú es frecuente encontrar esta voz escrita con y: “Al este de Lima, 150 casas quedaron destruidas tras la caída de un huayco”, “En la ciudad de Huarmey, un huayco ha bloqueado un tramo de la carretera” o “Han advertido que habrá un huayco más grande alrededor de las tres de la madrugada”.
Según el diccionario académico, “huaico” es una palabra peruana que significa ‘masa enorme de lodo y peñas que las lluvias torrenciales desprenden de las alturas de los Andes y que, al caer en los ríos, ocasionan su desbordamiento’.
Aunque el “Diccionario de americanismos”, de la Asociación de Academias, recoge el uso de las grafías “huayco” y “guaico”, la forma “huaico” es la que mejor se ajusta a las pautas ortográficas del español y al modo en que se han adaptado a esta lengua las voces del quechua.
La variante con la letra “g” en lugar de “h” es muy minoritaria y, por ello, menos aconsejable.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
Así, en los ejemplos anteriores habría sido mejor “Al este de Lima, 150 casas quedaron destruidas tras la caída de un huaico”, “En la ciudad de Huarmey, un huaico ha bloqueado un tramo de la carretera” y “Han advertido que habrá un huaico más grande alrededor de las tres de la madrugada”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
