¡Variedades lingüísticas para todos los gustos!

Este artículo tiene 16 años de antigüedad

Capacidad: Compara en textos del mismo autor el cambio de estilo y registro lingüísticos.

Si bien la lengua es conocida por todos los hablantes de una comunidad, no todos la utilizan de la misma manera: los jóvenes la manejan de una forma diferente a los adultos, un economista no habla como un camionero, en una entrevista laboral no se utilizan las mismas expresiones que en una conversación entre amigos... Estos usos que hacen los hablantes reciben el nombre de variedades lingüísticas.

El dialecto


Se conoce como dialecto la variación lingüística geográfica, es decir, que está relacionada con el lugar donde vive el hablante. Un ejemplo podría ser la denominación del zapato deportivo en América: para los paraguayos es "champion", mientras que los argentinos lo llaman "zapatillas". En síntesis: es la forma particular en que una comunidad emplea la lengua.

Los registros


Se llama registro a la variedad lingüística que se elige teniendo en cuenta la situación en que se encuentra el emisor. Hay un registro oral y uno escrito, pero también se distinguen los siguientes:
- Registro informal o familiar: está formado por las expresiones utilizadas en las conversaciones entre parientes, amigos y allegados. Se caracteriza por la naturalidad con que el hablante utiliza la lengua, sin mucho cuidado, con muletillas y giros. El mal uso de la lengua no impide la comunicación, porque, por lo general, el hablante se apoya en gestos y movimientos. Ejemplo: ¡¿Qué onda?! (Por ¿cómo está?, ¿qué tal?).
- Registro formal o culto: el emisor hace una selección cuidadosa de los elementos lingüísticos y la observación de las reglas de uso correcto. Se trata de un registro especializado, como los términos propios de una profesión y la lengua científico-técnica. Por ejemplo: oftalmólogo: médico que se ocupa de la vista.
- Registro objetivo: si el hablante se limita simplemente a dar una información, sin emitir juicios. Por ejemplo: el colegio San Miguel prepara una feria de comidas por el día del folclore.
- Registro subjetivo: si el emisor busca convencer a su oyente. Por ejemplo: el colegio San Miguel prepara una imperdible feria de comidas por el día del folclore. ¡No faltes!

El sociolecto


El sociolecto es el dialecto de la clase social, es decir, la variedad lingüística que indica una determinada situación sociocultural, educación, posición laboral, relaciones, etc. Por ejemplo, los hablantes que tienen una formación cultural superior utilizan la lengua de manera correcta: Le duele la pierna porque tiene isípula (coloquial); siente dolor en la pierna por la erisipela (profesional).

El cronolecto

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy


La variación lingüística según la edad del emisor se llama cronolecto. Los adolescentes manejan la lengua de manera diferente a los adultos y éstos de forma distinta a los mayores. Por ejemplo, palabras como "cool", "toco" son propias de los jóvenes.


Afianzamos lo que aprendimos


1. ¿A qué caso de variedades lingüísticas corresponden?
…................ La tuleramia (enfermedad de los conejos) puede afectar tanto a animales como a seres humanos.
…................. En un país X le llaman bombillas a un objeto que en el país Z le denominan foco.
…................ El socialismo está más cerca del cristianismo que el capitalismo.

2. Reconoce todas las variedades lingüísticas en el siguiente fragmento:
Acto primero
En el patio de una estancia. Un ángulo de edificio viejo, tipo colonial, corroído por el tiempo, una puerta a la izquierda y dos al foro; al centro, en un segundo plano, un coposo árbol, y rodeando su tronco, una pajarera con pájaros. Verja a la derecha con un espacio franqueable entre dos pilares.
Escena I
Guri.- (Chillando) ¡Señora!... ¡Madrina!.... ¡Madrina!.... Ahí ha venido el hijo de doña Brígida la puestera en la yegua picaza y dice que si le empriesta el palote de amasar porque va a hacer pasteles hoy...
Mariquita.- (Asomándose a una de las puertas del foro) ¿Te querés callar, condenao? ¿No ves que vas a despertar a m´hijo el dotor?.... (Desaparece)
Guri.- Es que el muchacho viene apurao, porque tiene que dir también a la pulpería.... ¡Ah!... y dice que si le da permiso p´atar la descornada vieja, porque va a precisar más leche... ¿Qué le digo?...
Mariquita.- (Sale precipitadamente y lo toma por el cuello, zamarreándolo) ¡Acabarás de cacarear, maldito!...
Guri.- ¡Ay!...¡ay!... ¡No me pellizque! ¡Si yo no he hecho nada!...
Mariquita.- (Sin soltarlo) ¡Te viá enseñar!... ¡Trompudo!... ¡Mal criao!...
Olegario.- (Sale calmosamente e interviene) ¡Dejá esa pobre criatura!... ¡Parece mentira!.... ¿Qué te ha hecho?... (Al Gurí) ¡Camine usted a cebarme mate!...
Mariquita.- Es que todos los días sucede lo mismo... Este canalla sabe que Julio está durmiendo y se pone a berrear como un condenado... ¡Y lo hace de gusto!...
Guri.- (Compungido). ¡No señor!... ¡Es que no me acordaba!...
Olegario.- (Al Gurí). ¡Camine a cebarme mate, le he dicho!... (Se va el Gurí) ¡Qué ha de hacerlo a gusto el pobre tape! Bien sabés vos que es gritón por naturaleza... (Afectuoso) ¿Es que se ha levantado hoy mi vieja con el naranjo torcido?...
Mariquita.- (Brusca) ¡Me he levantao como me he levantao!... Pero vos con defender y darle confianza al chinito ése, lo estás echando a perder.
Olegario.- ¡Vamos, vieja, no se enoje!... ¡Caramba!... Vaya, traiga su sillón y su sillita baja. (Mariquita vase y vuelve con los pedidos cuando se indica) y nos pondremos a tomar mate tranquilos.