CÓMO DIJO

Este artículo tiene 13 años de antigüedad
Imagen sin descripción

Jeep-todoterreno.

1. Adjetivo que, referido a un vehículo, significa ‘apto para circular por terrenos accidentados o embarrados’; y, referido a una persona, ‘capaz de realizar múltiples tareas’ o ‘eficiente en cualquier situación’. En ambos casos puede usarse como sustantivo. Se recomienda su escritura en una sola palabra, por lo que deben evitarse grafías como todo terreno o todo-terreno. Como sustantivo, su plural es todoterrenos; pero como adjetivo es invariable en plural: vehículos todoterreno.

2. Referido a vehículo, es el equivalente español de la voz inglesa jeep, anglicismo innecesario que se ha adaptado ocasionalmente al español en la forma yip (pl. yips). Aunque no se censura el uso de la adaptación, resulta preferible la formación española todoterreno. En algunos países de América, como Colombia, Bolivia o Nicaragua, se utiliza con este sentido la voz campero. En Venezuela se ha acuñado la denominación (vehículo) rústico.

 

Jeque. Entre los musulmanes, ‘señor que gobierna un territorio’. Se documenta con esta grafía en español desde el siglo xv. Deben evitarse las grafías sheikh, sheik, sheij o cheik, utilizadas en otras lenguas, como el inglés o el francés, para transcribir este arabismo. Para designar a la mujer de un jeque puede emplearse la forma jequesa, femenino análogo al de otros títulos, como duquesa, marquesa.