Sin embargo, en ocasiones se ven en los medios de comunicación frases como las siguientes: “En esta pantalla esférica, que recuerda a los mapamundi tradicionales, se proyectan imágenes y videos” o “Esa proyección cartográfica es la que estamos acostumbrados a ver en los mapamundi desde el colegio”.
Según la “Nueva gramática de la lengua española”, los sustantivos terminados en vocal átona (es decir, voces llanas o esdrújulas), como “mapamundi”, forman el plural añadiendo una “s”: “mapamundis”.
Así, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir “En esta pantalla esférica, que recuerda a los mapamundis tradicionales, se proyectan imágenes y videos” y “Esa proyección cartográfica es la que estamos acostumbrados a ver en los mapamundis desde el colegio”.
Se recuerda, además, que se escribe en una palabra, y no “mapa mundi” o “mapa-mundi”.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
