¿Te casás? Si te quieren hacer un “bridal shower”, antes tenés que saber esto

Los “bridal showers”, esa fiesta para homenajear a las novias, están de moda y no son lo mismo que una despedida de soltera. Es un anglicismo al que también se puede hacer referencia en español, y aquí te contamos cómo.

Bridal Shower
En los últimos tiempos se pusieron de moda los "bridal shower", para celebrar a las novias, en "modo tranqui". Pero, ¿cómo le decimos en español?Shutterstock

En los medios de comunicación, sobre todo en las secciones de sociedad, pueden encontrarse frases como “La presentadora comparte su primer bridal shower rumbo al altar”, “Así fue el bridal shower de la actriz” o “Celebró ayer su bridal shower rodeada de sus seres queridos”.

Con la expresión inglesabridal shower” (o, más raramente, “bridal party”), se alude a una fiesta de personas cercanas a la novia, por lo general en una vivienda o en un restaurante, en la que se muestra afecto por ella y —⁠a menudo, aunque no necesariamente⁠— se le ofrecen obsequios. Esta última faceta es la que se pone más de relieve con “bridal shower”, pues el correspondiente verbo, “to shower”, tiene entre sus sentidos figurados los de ‘bañar’, ‘cubrir’, ‘inundar’.

Como alternativa en español cabe pensar en los giros “fiesta de novia” y “fiesta de soltera”, en los que puede no estar presente la idea de los regalos, pero con los que se refleja de modo fiel el propósito básico.

¿Y “despedida de soltera”?

Otra posible alternativa es “despedida de soltera”, pero esta locución suele estar asociada a una celebración menos tranquila, con baile, juegos y otras diversiones similares en locales como discotecas, por lo que podría llevar a equívocos. En ocasiones, incluso, pueden llevarse a cabo las dos, de modo que una se interpreta como el final de la vida de soltera y la otra como el comienzo de la de casada.

Despedida de Soltera
Despedida de Soltera

Expresiones relacionadas son “fiesta preboda” y “fiesta prenupcial”, pero aluden más propiamente a las que preceden a la boda sin estar dedicadas específicamente a la novia.

Así, en ejemplos anteriores, habría sido más adecuado escribir “La presentadora comparte su primera fiesta de soltera rumbo al altar”, “Así fue la fiesta de novia de la actriz” y “Celebró ayer su fiesta de novia rodeada de sus seres queridos”.

En caso de optar por el anglicismo, se recuerda que lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...